《抱悃读诗经》系列之周南,樛木
2017-10-30 12:10:10 来源:搜狐 说两句 分享到:
母亲的文化水准,决定了民族的未来。
大家好,我是李抱悃。
《诗经》周南,樛木
南有樛木⑴,葛藟纍之⑵。乐只君子⑶,福履绥之⑷。
南有樛木,葛藟荒之⑸。乐只君子,福履将之⑹。
南有樛木,葛藟萦之⑺。乐只君子,福履成之⑻。
我们解释一下字面的意思,南,就是南土,南方的意思。樛木是树向下弯曲。葛藟是指葛和藟都是蔓生植物,也有人说是野生葡萄。累是缠绕。福履是福禄,幸福。绥是安乐。荒是覆盖。萦也是缠绕着意思。将是扶助,成是成就。这样解释过后,我们基本上都明白了。
就《诗经》而言,只有弄明白"比"与"兴"的深刻蕴味,才能真正认识"兴"的"所咏之词"。
“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。
透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……” 就像我们现代人说的,世上只有滕缠树,相亲相爱的人,幸福的在一起了,就像滕缠着树一样亲密的相互拥抱。我祝福一对新人福运多多、财运多多、幸福多多。
快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?
男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。
【注释】
⑴樛(jiū 纠):下曲而高的树。
⑵葛藟:葛和藟两种蔓生植物;或以为葛藟即藟,野葡萄之类。纍(léi 雷):攀缘,缠绕。
⑶只:语助。
⑷福履:福禄也。绥:安也。
⑸荒:掩;盖;覆。
⑹将:扶助也;或释为“大”。
⑺萦(yíng 营):缠绕。
⑻成:就也;到来
相关新闻
头条推荐
Copyright @ 2001-2017 www.wenshanshi.com/ All Rights Reserved
中国文山网 版权所有 豫ICP备10206452号-3
联系网站:wenshanshi@001306.cn